Recherche d'informations Changement nom des os et des viscères 20 juin 2024 Question On vient de m'apprendre que l'on vient de changer le nom usuel de l'os "tibia" et peut-être bien "péroné" par la même occasion ! Pourquoi un changement de nom des os et pas des viscères ? Réponse Bonjour, Votre question nous a été transmise par Eurêkoi en raison de sa thématique santé. Suite à la publication d’une réponse à une question sur le récent changement de dénomination de certains os, vous demandez s’il en est de même pour les viscères. Tout d’abord, voici la définition du terme viscère du Dictionnaire médical de l’Académie de médecine 2024 :- viscère n.f. viscus, viscera (pluriel) Organe situé à l’intérieur du corps. Étym. lat. viscus, viscera (pluriel): viscèrehttps://www.academie-medecine.fr/le-dictionnaire/index.php?q=visc%C3%A8re Nous vous proposons des informations complémentaires sur la terminologie anatomique internationale ou Terminologia Anatomica dans le Dictionnaire de l’Académie de médecine :La terminologie anatomique internationale, actuellement adoptée par toutes les nations du monde, a été officialisée par la Fédération internationale des associations d’anatomistes (IFAA) (56 associations nationales d’anatomistes), lors de son congrès à Rio de Janeiro en août 1989 où fut institué le Comité fédéral de terminologie anatomique (FCAT) qui succède au Comité international de la nomenclature anatomique (IANC) créé à Oxford en 1950. - un répertoire des structures traitées classées par appareils, systèmes et organes comportant le terme latin de la TA et le terme usuel anglais (deux langues internationales !), - un index alphabétique latin, - un index alphabétique anglais, l’un comme l’autre renvoyant au répertoire des structures pour une bonne identification du terme. La TA a été initiée par quatre travaux internationaux d’harmonisation terminologique antérieurs. Les travaux de Bâle en 1895 (Basel Nomina Anatomica – BNA), Birmingham en 1933 et Iéna en 1935 (Iena Nomina Anatomica – INA) ont ouvert la voie. La deuxième guerre mondiale en 1939 a mis un coup d’arrêt à tous ces travaux qui ne reprennent qu’à partir de la réunion du Congrès international d’anatomie d’Oxford en 1950, sous la présidence du Professeur Le Gros Clark. Le Comité international de la nomenclature anatomique (IANC) y a été créé sous la présidence de G.W. Corner (USA). Il a pu rendre compte des travaux accomplis lors du Congrès international des anatomistes tenu à Paris le 24 juillet 1955. Ainsi est née la Parisiensis Nomina Anatomica (PNA), première terminologie latine mondialement adoptée (5640 termes). La PNA, devenue Nomina Anatomica (NA) a été révisée et complétée lors des congrès internationaux des anatomistes à New York en 1960 et à Wiesbaden en 1965 et publiée par Experta Medica Foundation, Amsterdam, 3ème édition en 1966. Elle a été francisée et incluse dans de nombreux ouvrages dont le « Dictionnaire français de Médecine et de Biologie » de A. Manuila (Masson édit Paris 1970 et 1981) par J. Hureau (15 000 termes avec leur synonymie). Il restait à convaincre les anatomistes et les médecins francophones du bienfondé de ce travail, eux qui avaient été habitués pendant trois siècles à l’hégémonie du français comme langue officielle dans leur discipline. L’enseignement est dorénavant fait dans les facultés françaises en nouvelle terminologie. Il fallait convaincre aussi les plus anciens qui toutefois se plaignaient de ne plus s’y retrouver lorsqu’ils lisaient un texte, le plus souvent en langue anglaise. L’arrivée de la TA initiée en 1989 et publiée en 1998, a été l’occasion d’imposer les 10 000 termes de la terminologie internationale dans le dictionnaire numérisé de l’Académie nationale de médecine.https://www.academie-medecine.fr/le-dictionnaire/index.php?q=terminologia%20anatomica En complément, l’encyclopédie Wikipédia vous propose la liste des chapitres de la Terminologia Anatomica. Vous y constaterez que les viscères y figurent : Chapitres de la Terminologie anatomique avec leurs libellés en latin, français et anglais Codes TA Libellés latin Libellés français Libellés anglais A01 Anatomia generalis Anatomie générale General anatomy A02 Ossa ; Systema skeletale Os ; Système squelettique Bones ; Skeletal system A03 Juncturae ; Systema articulare Articulations ; Système articulaire Joints ; Articular system A04 Musculi ; Systema musculare Muscles ; Système musculaire Muscles ; Muscular system A05 Systema digestorium Système digestif Alimentary system A06 Systema respiratorium Système respiratoire Respiratory system A07 Cavitas thoracis ; Cavitas thoracica Cavité thoracique Thoracic cavity ; Thorax A08 Systema urinarium Système urinaire Urinary system A09 Systemata genitalia Systèmes génitaux Genital systems A10 Cavitas abdominis et pelvis Cavités abdominale et pelvienne Abdominopelvic cavity A11 Glandulae endocrinae Glandes endocrines Endocrine glands A12 Systema cardiovasculare Système cardiovasculaire Cardiovascular system A13 Systema lymphoideum Système lymphoïde Lymphoid system A14 Systema nervosum Système nerveux Nervous system A15 Organa sensuum Organes des sens Sense organs A16 Integumentum commune Téguments The integument https://fr.wikipedia.org/wiki/Terminologia_Anatomica Enfin, voici l’intégralité de ce document, en anglais (1998) : https://books.google.fr/books?id=0dYwOxPA6VcC&printsec=frontcover&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false Nous espérons que ces informations vous seront utiles et nous restons bien entendu à votre disposition pour toute recherche documentaire dans le domaine de la santé. L’Equipe des documentalistes de Questions-santé, Le service de réponses en ligne de la Cité de la santé. Service Questions-santé http://www.cite-sciences.fr/fr/au-programme/lieux-ressources/cite-de-la-sante/ Avez-vous trouvé cette réponse utile ? Oui cette réponse m'a été utile / Non cette réponse ne m'a pas été utile Avez-vous trouvé cette réponse utile ? Remplissez le formulaire de satisfaction !